Monday, 12 November 2012

Simple Heart (2)




Physicists, please help me to calculate
what velocity do I need to escape the
unintended pull of his gravity?
What wavelength will my electromagnetic
radiation need to register in his eye?

Chers physiciens,  aidez-moi à calculer :
de quelle force ai-je besoin
pour échapper à l'attraction involontaire de sa gravité?
et de quelle longueur d'onde mon rayonnement électromagnétique a besoin
pour s'inscrire dans ses yeux?


* * * * * * * *
On top of the cliff
among blazing azaleas,
your butterfly eyes
flutter with mischief.

Au sommet de la falaise,
parmi les azalées scintillantes,
tes yeux papillon
clignent de malice.

* * * * * * * *
Your smiling eye is a Black Hole.
Within its pull,
I am in a bottomless cell.

Ton œil souriant cache un trou noir.
De par son attraction,
Je tombe dans une cellule sans fond.

* * * * * * * *
My dream’s door shuts tightly
when you walk by.
Your chant opens it wide.

La porte de mes rêves se referme étroitement
quand tu passes.
Ton chant l'ouvre toute grande.



* * * * * * * *
Your gentle silky glance entangled me.
The more I struggle,
the tighter I am attached.

Ton regard doux et soyeux
m’a enveloppée.
Plus je lutte,
plus étroitement je suis attachée.

* * * * * * * *
My only wager is youth.
If I lose
tell me how to subsist.

Mon pari repose sur ma jeunesse.
Si je le perds,
dis-moi comment subsister.

* * * * * * * *
I saw you only momentarily,
yet you rest on all I behold.

Je ne t’ai vu que brièvement,
pourtant tu apparaîs sur tout ce que je vois.

* * * * * * * *
I pray: The poems for you I wrote
are showers tender and sweet,
pouring on your parched field.

Je prie:
les poèmes que je t'ai écrits
sont des pluies tendres et douces,
que je déverse sur ton champ aride.

No comments:

Post a Comment