Saturday, 24 November 2012

Simple Heart (16)


* * * * * * * *
<<Simple Heart>> Short poems by Kongyin

If I have a worry
my only worry is being in your debt
due to my ignorance.



Si j'avais un souci,
Ce serait d’avoir une dette envers toi
à cause de mon ignorance.

* * * * * * * *
Everyone sees my silence
except you who hear its melody.

Tout le monde voit mon silence,
sauf toi qui entend sa mélodie.


* * * * * * * *
A bird released by you I am.
At the very last melody of mine,
I take a bow and return to my nest.

 Je suis un oiseau que tu as libéré.
A ma dernière mélodie,
Je m’inclinerai et retournerai dans mon nid.


* * * * * * * *
Splashing in the River of Eternity
are not spindrifts,
but songs I sang for you alone.

Ce qui rejaillit sur la Rivière de l'Éternité,
ce ne sont pas des embruns,
mais les chansons que j'ai chantées pour toi.

* * * * * * * *
From my heart
you swept the last fallen leaf
and gave me back a whole spring.

De mon cœur,
tu as balayé la dernière feuille flétrie
 et m'a redonné un printemps tout entier.

* * * * * * * *
You planted spring in your winter
then watered it with snow.

Tu as planté le printemps en hiver
puis l’a arrosé avec de la neige.

  
* * * * * * * *
In a desert I fell asleep.
On a flourishing date-palm I awakened.
In the dead silence
your singing comes near,
drifting along the great walls of flowers.

Dans un désert j’étais endormie.
Sur un palmier-dattier florissant, je me suis réveillée.
Dans un silence de mort,
ton chant s'approche
le long de grands murs de fleurs.

No comments:

Post a Comment