Galileo says
two balls strike the ground simultaneously.
Yet between joy and sorrow,
why do I first receive the latter sphere?
|
Galileo
dit
deux
boules touchent le sol simultanément.
Pourtant,
entre la joie et le chagrin, pourquoi dois-je d'abord recevoir cette dernière
sphère?
|
* * * * * * * *
I wish my sorrows were planets
sucked in by a black hole,
vanishing instantly
without a trace.
|
Je
souhaite
que
ma douleur soit semblable à des planètes
aspirées
par un trou noir,
disparaissant
instantanément
sans
laisser aucune trace.
|
* * * * * * * *
You are universal gravity,
dominating every episode of my life
with an air of innocence.
|
Tu
représentes la gravitation universelle,
dominant
tous les épisodes de ma vie
avec
un air d’innocence.
|
* * * * * * * *
I am sorry
not for loving you
but for startling you
with my love.
|
Je
suis désolée,
non
pas de t'aimer
mais
de te surprendre
avec
mon amour.
|
* * * * * * * *
You and I
are two precipices standing apart.
We seem separated,
though sharing the same base.
We seem close,
but only our shadows meet.
|
Toi
et moi
sommes
deux précipices se tenant l'un en face de l'autre.
Nous
semblons séparés, mais nous sommes sur une même base.
Nous
apparaissons proches, mais seules nos ombres se touchent.
|
* * * * * * * *
What crushes the heart
is not time, but longing.
What blinds the eye
is not darkness, but infatuation.
|
Ce
qui terrasse le cœur,
Ce
n'est pas le temps, mais la nostalgie.
Ce
qui rend aveugle,
Ce
n'est pas l'obscurité, mais l'entichement.
|
* * * * * * * *
Fissures carved on my body by sufferings
allow easy passage of your soft breeze.
|
Les
souffrances sculptèrent des fissures sur mon corps
pour
le passage de ta brise douce.
|
* * * * * * * *
I did not die that night after all
for I beheld a star holding my soul.
|
Après
tout, je ne suis pas morte cette nuit-là,
car
je voyais une étoile tenir mon âme.
|
* * * * * * * *
The book I wrote
is too heavy for me to carry,
condensing forty years of struggle.
|
Le
livre que j'ai écrit est trop lourd à porter,
C’est
un condensé de quarante ans de lutte.
|
* * * * * * * *
The shortest distance between two points
is a straight connecting line.
Where is my straight line to you?
|
La
distance la plus courte entre deux points
est
une ligne droite.
Alors,
où est la ligne droite qui me mène à toi?
|
* * * * * * * *
Is the sleeping Buddha
hidden today on a mountain
by clouds or my eyes?
|
Le
Bouddha endormi est-il caché aujourd'hui dans une montagne par les nuages ou
par mes yeux?
|
* * * * * * * *
I finally understood:
my unhappiness resulted
from the day I accepted your flower
but forgot to forward its fragrance
to others.
|
J'ai
enfin compris:
mon
malheur a commencé le jour
où j'ai accepté ta fleur
mais
oublié de redonner son parfum aux
autres.
|
No comments:
Post a Comment