Saturday, 17 November 2012

Simple Heart (8)

As the leaves withered,
I came to the understanding:
If I trade the invisible for the seen,
the loser is no one but me.

Devant les feuilles jaunissantes,
je me suis rendu compte -
Si j’échange l'invisible contre le visible,
je serai la seule perdante.


* * * * * * * *
My joy is the leaves of the tree:
the higher, the more luxurious.
My sorrow is the scars of the tree:
the lower, the more evident.

Ma joie est semblable aux feuilles de l'arbre:
plus elles sont hautes, plus elles sont luxueuses.
Ma douleur s’apparente aux cicatrices de l'arbre:
plus elles sont basses, plus elles sont évidentes.

* * * * * * * *
Golden waves of wheat skip along
with joyful laughter.
Those who have not sown
quietly yield their way.

Les vagues de blé dorées se déchaînent comme un rire joyeux.
Ceux qui n’ont pas semé cèdent tranquillement le passage.


* * * * * * * *
A weary swallow I am,
returning to my beloved land.
I recognize my old nest under the eaves,
but not those who inhabit it.

Je suis une hirondelle épuisée,
retournant dans mon pays bien-aimé.
Je reconnais mon vieux nid resté sous le toit,
mais pas celles qui l’habitent.

* * * * * * * *
My cup
brims with Your sweet dew.
I shall no longer be a lonely tramp
knocking on strangers’ door,
begging for a few drops of water
to dampen my flaming soul

Mon verre
déborde de ta douce rosée.
Je ne serai plus un vagabond solitaire
frappant à la porte des inconnus,
 implorant quelques gouttes d'eau
pour arroser mon âme enflammée.

* * * * * * * *
In spring, I planted bitter sufferings.
In fall, I harvested my sweet fruits.

Au printemps, j'ai planté des souffrances amères.
À l'automne, j'ai récolté mes fruits sucrés.

No comments:

Post a Comment