Monday, 12 November 2012

Simple Heart (3)


A palm-folded tulip am I
under the moonlight on my knees,
quietly and sweetly facing afar,
praying for a secret dream.

Je suis une tulipe pliée en deux,
à genoux au clair de la lune,
regardant tranquillement et doucement  au loin,
priant pour un rêve secret.


* * * * * * * *
Over the wilderness of my heart,
brushed by your smile,
tender sprouts steal up.

À l’intérieur de  mon cœur aride,
caressé par ton sourire,
poussent de tendres bourgeons.



* * * * * * * *
An aggressive vine you are,
trailing on my lonesome wall.
With a sigh, I watch you invade
space I have long defended.

Tu es une vigne agressive,
grimpant sur mon mur solitaire.
Avec un soupir, je te regarde
envahir l'espace que j'ai longtemps défendu.

* * * * * * * *
Carelessly, you threw a jasmine at me,
and all my life, the fragrance lingers.
Even my dreams do not let go.

Inconsciemment, tu m’as  jeté un jasmin,
et pendant toute ma vie, le parfum persiste.
Même mes rêves le retiennent.

* * * * * * * *
Out of your smile, a feather falls,
tickling the softest spot in my heart.

De ton sourire, une plume tombe,
chatouillant le lieu le plus doux de mon cœur.

* * * * * * * *
We are in love
for we dream two dreams.

Nous nous aimons
parce que nous rêvons deux rêves.

* * * * * * * *
My heart arrived early for our date,
but my courage is still on its way.

Mon cœur est arrivé en avance pour notre rendez-vous,
mais mon courage est encore en chemin.

No comments:

Post a Comment